国家利益豁免(NIW)上诉切忌情绪用语
移民申请案的失败结果常来的让人不知所措,尤其是自行申请者在没有律师的帮助下,费尽时间丶精力准备後依旧是失败的结果很让人无法接受,有些申请受挫者在失望之馀更转为愤怒的情绪,将怒力都发泄在审核官员身上。而在实务案例中,也不乏申请人聘请的律师炮火全开,直接挑战审核官员的专业性,甚至直指审核官员的专业能力不足,北美联合律师事务所 (WeGreened.com) 表示上诉时应专注於申请案本身,指责审核官员的错误及专业能力都无法使案件起死回生,上诉成功不外乎是讨论法条的应用是否错误或是证明文件是否足以证明国家利益豁免(NIW),情绪性的用语及措辞应该尽量避免,太过疯狂的漫骂反而是相当不智的行为。北美联合律师事务所 (WeGreened.com) 举出一个加州柏克莱大学博士生申请案例,该申请人在中国已经有博士学位,申请时正在加州柏克莱大学攻读第二个博士学位,但由於缺乏关键证明文件,美国移民局(USCIS)要求补件後,未得到申请人正面回应,美国移民局最终拒绝此申请案。
在上诉时,申请人的律师抓着审核官员的英文文法错误直打,认为美国移民局(USCIS)效率低落的原因来自审核官员不懂英文丶英文能力差劲,在判决书上有许多错误的英文用法,律师更指出「我已经受够了这些懒惰丶懒散的官员,审核时完全没看缴附的证明文件,没有任何专业能力,已经是时候美国移民局服务中心必须要改革,否则未来将会由国会议员提案改革」丶「审核优秀能力申请案应由懂科技及法律的专业人士来担任,而不是由这些错误百出丶英文非母语人士来担任审核官员,他们只会使用一些洋泾浜英语」。北美联合律师事务所 (WeGreened.com) 针对此案件指出律师信通篇毫无重点,对於申请案的通过也没有任何的助益,正如行政上诉办事处(AAO)所说的即使是判决文中英文文法的错误也完全不影响法条的适用性,整个案件依法律条文来说是不符法规精神。行政上诉办事处(AAO)也提出申请案中申请人及律师数个文法错误,并且强调审核官员并没有因此质疑申请人的专业能力而直接拒绝该案,还是针各法规条文一一检视申请人的资格。
北美联合律师事务所 (WeGreened.com) 表示,行政上诉办事处(AAO)遇到这样的案例反而会更加小心谨慎审查,这使得上诉成功获得核准的机率更为降低许多,而这种愤怒式的漫骂型式往往也会犯许多准备上的错误,以此案为例,审核官员要求补件ETA750B表格,但律师在盛怒之下,误以为审核官员要求的是走劳工证所需的ETA750A表格文件,因而痛骂审核官员完全无视申请人申请的是国家利益豁免(NIW)移民申请,行政上诉办事处指出此案律师自己对所需缴交表格不够了解。
而在国家利益豁免(NIW)补件时,一位加州某公立大学的刘教授附上第二封推荐信,也是非常情绪性的诉说审核官员完全忽略他的第一封推荐信,害得他必须要写第二封推荐信,在信中用语措辞强烈,且重要段落也以相当不尊重的语气使用全大写文字强调,例如某段落以正常英文小写书写,但是在情绪用语时全改以英文大写强调「申请人对国家科学基金会NSF来说有难以置信的重要价值」(INCREDIBLY VALUABLE TO NSF),所以行政上诉办事处(AAO)最终在拒绝此案时,也重申在仔细检验後,官员们也「难以置信」的发现申请人完全无实证显示符合美国国家利益(NIW)。北美联合律师事务所 (WeGreened.com) 表示,由此可看出最後的审核官员的不满。申请人若以这种失去理性的方式去抗争,其实效果是得不偿失,不仅损失时间丶金钱丶律师费用,换来的是更为严格的审核过程。还不如回归初衷,将焦点放在申请案的证明文件当中,尽力让自己的案件看起来更具竞争力才是王道。

